trouble: N.B.: There will be very few dates in this history (history dates)trouble ([personal profile] trouble) wrote,
@ 2011-11-07 09:59 pm UTC
Current mood: fatigue
Entry tags:anna leans french, don: don = evil (but he hides it), en français

Moi: Le français est très difficile. .
Don: Oui.
Moi: Je ne pense pas que tu est très compatissant.
Don: D'awwwwww. "There there, there there." (Qu'est q'on dit "there there" en français?)

Don = mal (mais il le dissimules).

Aujourd'hui, j'ai lu un livre qu’étais écrire par une femme qu’étais assassinut. Elle est morte avant le livre était complété. C'est les troisième auteur qu’étais morts avant les livre était complété. :( Je pense que les histoires du Canada est un travail dangereuse. :(

Aussi, j'ai écrit en français pendant deux heurs. Je dois emploi mon dictionnaire tout le temps. :( J’oublie beaucoup de français. *soupir* Je sais que la langue arrive avec le travaille.

Aujourd'hui, j'ai:

- boit thé
- lu 2 livre de histoire
- entendu à un lecteur de 1960s "Rebel Youth" (Jeunesse Rebelle?)
- fait la cuisine.

Je suis très fatigue.


(11 comments) - (Post a new comment)
(Flat) (Top-level comments only)

onyxlynx: The words "Onyx" and "Lynx" with x superimposed (Black background Grafix)


[personal profile] onyxlynx
2011-11-08 03:35 am UTC (link)
"There there" is one of those idiomatic phrases that has to be dragged out of imparted by recourse to movies, although the first thing that came to mind was "la-la-la."

(J'ai étudié la langue française dans l'école et université, mais il y a quarante ans. And the translator, plus my fragmented memories, have given me the cranky.)

(Reply to this)  (Thread


ginny_t: Me at a computer, plotting...something (geek)


[personal profile] ginny_t
2011-11-08 12:52 pm UTC (link)
On pourrai dire qqch come «pauvrette»? Ça va mieux au parole, où on peut ajouter le ton avec le voix …

Anna, avant de continuer, il me faut ajouter le dictionnaire français pour Firefox. Je ne peux pas continuer avec tant de mots soulignés en rouge!

Aussi, est-il necéssaire de pouvoir écrire en français, ou le lire, ça va? Les deux sont bien différents, nest-ce pas?

(Reply to this)  (Thread from start)  (Parent)  (Thread


onyxlynx: Blue bkgrd, large red 7th, words "decade of fabulous." (As in "I'm in my 7th decade of fabulousn)


[personal profile] onyxlynx
2011-11-08 03:21 pm UTC (link)
It actually took me a minute or two to realize that "qqch" was "quelque chose," not having run into that abbreviation before. So thanks!

My French is rusty. As in "the rust is holding a few molecules of iron together" rusty. But every so often I feel compelled to haul it out and use it.

(Reply to this)  (Thread from start)  (Parent)  (Thread


ginny_t: Give me rampant intellectualism as a coping mechanism. (rampant intellectualism)


[personal profile] ginny_t
2011-11-08 04:51 pm UTC (link)
I knew I was running that risk when I used it, but I just couldn't face spelling it all out this morning. La?

I work with bilingual people and even help out when all French breaks loose, and I wish my French were so much better than it is. But I don't make use of the tools at my disposal. My own worst enemy. *sigh*

(Reply to this)  (Thread from start)  (Parent


thatabbygirl: graffiti art of an anthropomorphized spray paint can, scowling (spray can)


[personal profile] thatabbygirl
2011-11-08 06:59 am UTC (link)
ha! toi m'a fait rire avec ton idee que du faire des histories du canada est un travail dangereuse.

(gah my spanish is getting all mixed up with my french what a mess)

(Reply to this)  (Thread


tiferet: cute girl in pink dress captioned "not all bad girls wear black" (well-behaved women never make history)


[personal profile] tiferet
2011-11-08 06:11 pm UTC (link)
c'est meilleure de francais et japonais.

Atashi no francais--non!

Mitez-vous ma keitai?

Chou hazukashii, excusez-moi.

This happens to me ALL THE TIME.

(Reply to this)  (Thread from start)  (Parent


amadi: A stylized photo of two calla lily flowers (Calla Lily)


[personal profile] amadi
2011-11-08 09:49 am UTC (link)
"Je suis fatigué" va me rappellent toujours un ami d'un ami à l'université qui se moquaient en disant d'une voix très ridicule: "jay swee la fatty gay!" Avec "gras" et stéréotypée "gay" des gestes. Tout le monde rit, sauf moi. J'ai dit, dans ma tête, "aha!"

(Reply to this)  (Thread


metaphortunate: (pic#941752)


[personal profile] metaphortunate
2011-11-08 09:04 pm UTC (link)
LOL! (le LOLe?)

(Reply to this)  (Thread from start)  (Parent)  (Thread


ginny_t: A red-tinged night shot of the Eiffel Tower with the text "I am stained by this town" (Paris)


[personal profile] ginny_t
2011-11-09 02:09 am UTC (link)
On dit MDR = mort de rire.

(Reply to this)  (Thread from start)  (Parent


scemo: Expression-less Mrs Lovett with a-many "hahahaha"s (t'es tellement phoquinne drôle, va-t-en)


[personal profile] scemo
2011-11-10 12:12 am UTC (link)
Je dois emploi mon dictionnaire tout le temps. :(
Si tu veux que ça aille plus vite, je te recommande ce site-là, il est super bon. =]

(Reply to this


susanreads: my avatar, a white woman with brown hair and glasses (mini-me)


[personal profile] susanreads
2011-11-10 03:26 pm UTC (link)
Ah! Je suis tardif ... (looks up html entities for diacritics)

Quand j'ai vu "Don = mal", j'ai pensé "Don est malade?". Peut-être "Don est méchant" est moins (resorts to dictionary) malentendu.

I'm out of practice too!

(Reply to this



(11 comments) - (Post a new comment)
(Flat) (Top-level comments only)